• ঢাকা শনিবার, ২০ এপ্রিল ২০২৪, ৭ বৈশাখ ১৪৩১
logo

‘বিষাদ-সিন্ধু’র ইংরেজি অনুবাদ প্রকাশিত ভারতে

আন্তর্জাতিক ডেস্ক

  ২৫ সেপ্টেম্বর ২০১৮, ২১:১৮

বাংলাদেশের জনপ্রিয় সাহিত্যিক মীর মশাররফ হোসেনের কারবালার যুদ্ধ নিয়ে লেখা ঐতিহাসিক মহাকাব্যিক উপন্যাস ‘বিষাদ–সিন্ধু’ ইংরেজিতে অনূদিত হয়েছে। ইংরেজিতে এর নাম দেয়া হয়েছে ‘ওশান অব মেলানকলি’।

ভারতের লেখক আলো শোম অনূদিত এই উপন্যাস গত বৃহস্পতিবার প্রকাশিত হয়েছে বলে জানিয়েছে ভারতীয় সংবাদ সংস্থা ‘পিটিআই’। এটি প্রকাশ করেছে ‘নিয়োগি বুকস’।

উপন্যাসটিতে ইরাকের কারবালায় ৬৮০ খ্রিস্টাব্দে তৎকালীন দামেস্কের শাসকের ছেলে ইয়াজিদ কর্তৃক মহানবী হজরত মুহাম্মদ (সা.) এর দৌহিত্র্য হাসান ও হুসেইনের নির্বংশ হওয়ার ঘটনাগুলো তুলে ধরা হয়েছে।

অনুবাদক আলো শোম বলেছেন, আমি নিজে ধার্মিক ব্যক্তি না কিন্তু ধর্ম সম্পর্কে আমার কৌতূহল আছে। সৌভাগ্যক্রমে, ‘বিষাদ-সিন্ধু’ আমাকে ইসলাম ধর্ম সম্পর্কে জানার সুযোগ করে দিয়েছে। এটি অনুবাদ করে আমি মুসলিমদের বিশ্বাসের প্রতি শ্রদ্ধা জানাতে পেরেছি।

নিয়োগি বুকস’র প্রকাশক তৃষা দে নিয়োগি বলেন, ‘ওশান অব মেলানকলি’ একটি ঐতিহাসিক ফিকশন, যাতে কোনও সত্য ঘটনা বিকৃত করা হয়নি। এতে বেশকিছু কাল্পনিক চরিত্র এবং প্রকল্পিত পরিস্থিতি আনা হয়েছে যা শুধু পাঠকের আগ্রহ বাড়ায়নি, বরং তখনকার ভূরাজনৈতিক বিষয়গুলোও তুলে ধরেছে।

প্রসঙ্গত, ১৮৪৭ সালে জন্মগ্রহণ করা মীর মশাররফ হোসেন ১৯ শতকের বিখ্যাত বাঙালি মুসলিম লেখক। তার রচনাগুলোর মধ্যে ‘বিষাদ–সিন্ধু’কেই সেরা বলে মনে করা হয়। এর আগে ২০১৬ সালে বাংলাদেশের ফখরুল আলম ‘ওশান অব সরো’ নামের উপন্যাসটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেন।

আরও পড়ুন :

কে/এসএস

মন্তব্য করুন

daraz
  • অন্যান্য এর পাঠক প্রিয়
আরও পড়ুন
বাংলাদেশি টাকায় আজকের মুদ্রা বিনিময় হার (২০ এপ্রিল)
মিয়ানমারে গৃহযুদ্ধ : একদিনে বিজিপির আরও ২৪ সদস্য বাংলাদেশে
ধর্ম-কর্মে সময় কাটছে চিত্রনায়ক মেহেদির
বিজয় নিয়ে আশাবাদী নিপুণ, ফল যা হোক মেনে নেবেন কলি
X
Fresh